Meanings
- 1.
offen seine Gefühle zeigen
- “„Auf ihre jeweils eigene Weise sind nämlich beide, Neoptolemos und Achilles, "schlichte" bzw. aufrichtige Menschen, die "ihr Herz auf den Lippen tragen", […]“”
- “„Den Hinweis auf diese Gelben Blätter gibt Antonia Werr selber in einem Brief vom 17.03.1854 Pelkhoven: „[…] daß ich nicht zu jenen gehöre, die, wie man zu sagen pflegt, ihr Herz auf den Lippen tragen, sondern in Bezug der Geheimnisse meiner Seele äußerst verschlossen bin […]“”
- “„Sie sind gewohnt, daß sie das Herz auf den Lippen tragen können, und das kann man in der Politik nicht.“”
Englishwear one's heart on one's sleeve, be open about one's feelingsEspañolllevar el corazón en la mano, ser sincero con los sentimientosFrançaisne pas cacher ses sentiments, avoir le cœur sur la main, être franc sur ses sentimentsItalianoportare il cuore sulla manica, essere aperti sui propri sentimentiPortuguêsusar o coração na manga, ser aberto sobre os sentimentosРусскийдуша нараспашку, носить сердце на рукаве, открыто говорить о своих чувствахTürkçekalbini açıkça göstermek, duygularını açıkça ifade etmekУкраїнськаносити серце на рукаві, бути відкритим у своїх почуттяхΕλληνικάφοράω την καρδιά μου στο μανίκι, είμαι ανοιχτός για τα συναισθήματά μουTiếng Việtmang trái tim trên tay, thể hiện cảm xúc một cách chân thànhالعربيةيضع قلبه على لسانه, يكون صريحًا بمشاعره