Meanings
- 1.
in Schwierigkeiten sein (oft finanzieller Art)
- “Wollte der Teufel wohl oder übel, einmal stak er in der Klemme, und wenn er loskommen wollte und wollte nicht den Hals herumgedreht haben, so mußte er in einen sauren Apfel beißen. (Ludwig Bechstein, Der Teufel ist los oder Das Märlein, wie der Teufel den Branntwein erfand, z.n. Projekt Gutenberg)”
- “Wenn ich in der Klemme, in der ich stecke, Witze reißen könnte, dann verdiente ich, nie herauszukommen! (Frank Wedekind, Óaha, Erster Aufzug, z.n. Projekt Gutenberg)”
Englishbe in a tight corner, be in a tight spot, be in deep water, be in in hot water, be stuck between a rock and a hard place, be up the pole, in a tight spot, in a bindEspañolencontrarse en un apuro, estar en apuros, estar en un aprietoFrançaisêtre dans la dèche, être dans la mélasse, être dans la panade, être dans le pétrin, être dans une situation difficileItalianoessere in difficoltà, essere in un guaioPortuguêsestar em apuros, estar em uma situação difícilРусскийпопал, как кур в ощип, между двух огней, между молотом и наковальней, быть в затруднительном положении, попасть в бедственное положениеTürkçezor durumda olmak, bir çıkmazda olmakУкраїнськабути в скрутному становищі, потрапити в труднощіΕλληνικάείμαι σε δύσκολη θέση, είμαι σε αδιέξοδοTiếng Việtrơi vào tình huống khó khăn, gặp rắc rốiالعربيةفي مأزق, في وضع صعب