Meanings
- 1.
syntaktisches statt morphologisches Verfahren der Intensivierung/Steigerung eines Ausdrucks
- “„Zur Verstärkung von Seckel wird gelegentlich (ein bescheidener Sprachwitz) auch auf das Latein der Messe rekurriert, wenn gesagt wird, dieser oder jener sei nicht nur ›ein Seckel‹, sondern ›ein seculus seculorum‹, was eine - auch vom Latein her problematische - Analogie zu »in omnia saecula saeculorum« ist, »in allen Jahrhunderten der Jahrhunderte« (diese Redefigur, ›König der Könige‹, ›Blume der Blumen‹, ›Stern der Sterne‹ usw., wird »hebräische Steigerung« genannt, weil sie aus dem Hebräischen kommt und sich von dort, vom »Alten Testament« her, über das Griechische und Lateinische verbreitet hat).“”
EnglishHebrew intensification, Hebrew gradationEspañolintensificación hebrea, graduación hebreaFrançaisintensification hébraïque, gradation hébraïqueItalianointensificazione ebraica, graduazione ebraicaPortuguêsintensificação hebraica, graduação hebraicaРусскийеврейская интенсификация, еврейская градацияTürkçeİbranice yoğunlaştırma, İbranice derecelendirmeУкраїнськаєврейське підсилення, єврейська градаціяΕλληνικάεβραϊκή ενίσχυση, εβραϊκή κλιμάκωσηTiếng Việtcường điệu tiếng Hebrew, tăng cường tiếng Hebrewالعربيةتعزيز عبري, تدرج عبري