Meanings
- 1.
ungeschützt der Zugluft aussetzen_([2])
- “„Ställe, in denen es zieht wie in einem Vogelhaus und in dem auch noch andere Tiere wohnen, gibt es nicht nur in Bethlehem.“”
- “„Es zieht wie in einem Vogelhaus!“”
- “„Was tun, wenn es in den eigenen vier Wänden zieht wie in einem Vogelhaus?“”
- “„Im Büro zieht es wie in einem Vogelhaus, ein Kollege rennt ständig am Handy telefonierend herum, die Aufgaben in der Abteilung sind völlig falsch verteilt: Es sind nicht immer große Probleme, die die Nerven am Arbeitsplatz strapazieren.“”
- “„[Elisabeth Kerschbaum:] Ich denke dabei gerade auch an dieses Haus, in dem es oft zieht wie in einem Vogelhaus.“”
Englishit's drafty like in a birdhouse, it's as drafty as a birdhouseEspañolhace corriente como en una casa de pájaros, está tan ventilado como en un aviarioFrançaisil y a des courants d'air comme dans une volière, c'est aussi courant que dans une maison d'oiseauxItalianoc'è corrente come in un uccelliera, è ventilato come in una volieraPortuguêsestá com corrente de ar como em uma gaiola de pássaros, é tão arejado quanto uma casa de pássarosРусскийдует как в птичьем домике, сквозняк как в птичьем вольереTürkçekuş evinde olduğu gibi rüzgarlı, kuş evi gibi cereyan varУкраїнськадує як у пташиному будиночку, так протягує, як у пташникуΕλληνικάφυσάει όπως σε ένα πουλάκι, είναι ρεύμα όπως σε ένα κλουβί πουλιώνTiếng Việtcó gió như trong một cái lồng chim, gió lùa như trong nhà chimالعربيةهناك هواء مثل في بيت الطيور, تسحب الهواء كما في قفص الطيور