die Kirche im Dorf lassen

phrase

Meanings

  1. 1.

    nicht übertreiben, bei den Tatsachen bleiben

    • Lass doch mal die Kirche im Dorf!
    • Jetzt wollen wir mal die Kirche im Dorf lassen, mein Frollein! Beruhige dich erst einmal.
    • Jetzt lass mal die Kirche im Dorf, sonst schepperts/hagelts!
    • Georg Winkens, ein Proband der Studie, der während der Pressekonferenz eher mürrisch auf seinem Stuhl saß, polterte bei der einzigen Frage an ihn: „Ich halte die Diskussion für überhitzt, wir sollten die Kirche im Dorf lassen. Nein! Ich spüre keine Nachwirkungen!“
    • Innenminister Hans-Peter Friedrich (CSU): „Aber ich denke, man muss da die Kirche im Dorf lassen. Wenn jemand [ein Parlamentarier] erlaubterweise mit seiner Frau einen 400-Euro-Job abgeschlossen hat, damit die die Post macht, das Telefon bedient, während er im Parlament ist oder unterwegs ist auf Reisen, dann ist das was, was man nicht angreifen kann.“
    Englishkeep a cool head, keep things in perspective, not exaggerate
    Españolno exagerar, mantener las cosas en su lugar
    Françaisgarder l’église au milieu du village, garder la tête froide, ne pas exagérer, rester réaliste
    Italianonon esagerare, mantenere le cose in prospettiva
    Portuguêsnão exagerar, manter as coisas em perspectiva
    Русскийне преувеличивать, держать все в рамках
    Türkçeabartmamak, işin doğrusunu söylemek
    Українськане перебільшувати, тримати все в межах
    Ελληνικάμην υπερβάλλεις, κρατάς τα πράγματα σε προοπτική
    Tiếng Việtkhông phóng đại, giữ mọi thứ trong tầm kiểm soát
    العربيةلا تبالغ, ابق الأمور في نصابها