den Kopf hängen lassen

phrase

Meanings

  1. 1.

    den Mut verlieren, die Hoffnung verlieren, enttäuscht sein

    • „Lass den Kopf nicht hängen, das wird schon wieder.“
    • In der 83. Minute schießt Mchitarjan für die Dortmunder das 3:0, das Spiel ist entschieden und die Berliner lassen die Köpfe hängen.
    • Die einen freuen sich, die anderen lassen die Köpfe hängen. Während der FC Bayern am 5. Spieltag der Champions League gegen Olympiakos Piräus keine Mühe hat, steht sich Bayer Leverkusen in Borissow selbst im Weg.
    • Conka ist nicht der Typ Frau, der so leicht den Kopf hängen lässt.
    • An den verletzten Fußballer Holger Badshuber: "Lass den Kopf nicht hängen", twitterte sein Mannschaftskollege Mario Götze.
    • Wenn Irene das Licht nicht ausschaltet oder Marmeladen vergammeln, weil sie vergessen hat, sie in den Kühlschrank zu stellen, weist er sie darauf hin. "Dein Geiz nervt!", schimpft Irene. Max lässt den Kopf hängen.
    colloquialfigurative
    Englishdown in the mouth, sag, to lose heart, to be downhearted
    Españolperder el ánimo, estar desanimado
    Françaisperdre courage, être découragé
    Italianoperdere il coraggio, essere scoraggiato
    Portuguêsperder a coragem, estar desanimado
    Русскийпотерять мужество, быть разочарованным
    Türkçeumutlarını kaybetmek, moralı bozuk olmak
    Українськавтратити надію, бути розчарованим
    Ελληνικάχάνω το θάρρος, είμαι απογοητευμένος
    Tiếng Việtmất tinh thần, thất vọng
    العربيةفقدان الأمل, أن تكون محبطًا