Meanings
- 1.
dies ist die Ursache der (unüberwindlichen) Schwierigkeiten; dies ist der Kern der (unangenehmen) Angelegenheit/Sache; von dieser (unangenehmen) Angelegenheit/Sache hängt es ab; dies ist das Ausschlaggebende
- “„Man entdeckt oft erst beym zweyten- oder drittenmal, wo der Hund begraben liegt.“”
- “„Der Hund muß doch irgendwo begraben liegen.“”
- “„Denn obschon, was die Geschichte des Facti und den Buchstaben anbetrifft, des Gegners Bericht auf ein Härlein wahr ist, so sieht man doch gleichwohl, meine Herren, die Listen, Schlich und die feinen Häklein, und sieht wo der Hund begraben liegt.“”
- “„Siehe, darin liegt der eigentliche Hund begraben, und das ist des Pudels ominöser Kern.“”
- “„Wie geprügelt zuckte er nur zusammen, wenn er einmal hörte, daß irgendwo der Hund begraben liegen sollte, daß zwei Leute wie er und Katze lebten, und wenn er von Hundesöhnen und Schweinehunden hörte.“”
- “„Und dies ist ein Bereich, in dem gerade auch in Österreich der Hund begraben liegt.“”
- “„Dort, wo für gewöhnlich der Hund begraben liegt, will der Trainer seine Stars munter machen.“”
- “„Während für Rosenmaier die Hauptschuld daran am „Junior-Partner“ ÖVP liegt, ist für Landtagsabgeordneten Franz Rennhofer (ÖVP) woanders der Hund begraben:“”
- “„Genau da liegt in vielen Fällen aber der Hund begraben:[…].“”
- “„Da jetzt auch die Badminton-Spieler und Eishockey-Cracks diesen letzten Schritt gescheut haben, stellt sich die Frage, wo der Hund begraben liegt.“”
- “„Denn in Helfrichs Programm erfahren sie, wo sich Differenzen in der verbal-genetischen Evolutionsgeschichte am stärksten auswirken, warum ein daraus resultierender S-Fehler besser ist als ein SS-Fehler und wo letztendlich der Hund begraben liegt.“”
- “„Ich weiß zurzeit nicht, wo der Hund begraben liegt.“”
- “„Und genau hier scheint doch der Hund begraben zu sein.“”
- “„Mich laust der Affe. Zuerst hatten wir einen Frosch (im Hals), nun ist die Hirsch Hahn im Korb. Jedem Tierchen sein Pläsierchen! Und welcher ist der nächste (Kunst)Bär, den man uns aufbindet? Die (kafkaeske) ‚Verwandlung‘ des Museion in eine Menagerie? Für Fleisch oder Fisch wird man sich entscheiden müssen – darin liegt der Hund begraben!“”
- “„Hier liegt auch der Hund begraben, weshalb es mit der Sanierung harzt.“”
- “„Womöglich liegt genau da der Hund begraben.“”
- “„Doch Tina Häussermann weiß, wo der Hund begraben ist, holt sich eine Schaufel und buddelt ihn aus, denn die Letzten werden die Ersten sein, wer zuletzt lacht, lacht am besten und wer wen beißt, das werden die Zuschauer an diesem Abend schon noch sehen.“”
colloquialEnglishthere is the rub, that's the crux of the matter, that's where the problem liesEspañolésa es la madre del cordero, ahí está el quid de la cuestión, ahí está la liebre, ahí está el meollo del asunto, ahí está el problemaFrançaisc’est là que gît le lièvre, c'est le cœur du problème, c'est là que ça coinceItalianoqui casca l’asino, qui sta il nocciolo della questione, qui c'è il problemaPortuguêsaí é que a porca torce o rabo, aqui é que a porca torce o rabo, este é o lebre, esse é o cerne da questão, é aí que está o problemaРусскийвот где собака зарыта, вот где собака порылась, в этом и заключается суть дела, вот где проблемаTürkçemesele burada yatıyor, sorun buradaУкраїнськаось у чому суть справи, ось де проблемаΕλληνικάεδώ είναι το ζουμί της υπόθεσης, εδώ είναι το πρόβλημαTiếng Việtđó là vấn đề cốt lõi, đó là chỗ khó khănالعربيةهنا يكمن لب المشكلة, هنا تكمن الصعوبة