Meanings
- 1.
während einer bestimmten kritischen Situation einen Punkt erreicht haben, an dem sich – zumeist nur sehr knapp – herausstellt, ob die Sache positiv oder negativ ausgehen wird
- “„In diesem Augenblick stand das Schicksal der sieben Gemeinden des Musa Dagh so scharf auf des Messers Schneide wie noch nie.“”
- “„Für O’Gradystand auch der letzte Teil der Rettungsaktion auf des Messers Schneide.“”
Englishbalance on a knife-edge, be balanced on a knife-edge, be balanced on a razor-edge, be on a knife-edge, be on a razor-edge, teeter on a knife-edge, to be on the knife's edge, to be on the brinkEspañolestar en el filo de la navaja, estar en la cuerda floja, estar al bordeFrançaisêtre sur le fil du rasoir, être sur une lame de rasoir, être au bord du précipiceItalianosul filo del rasoio, essere sul filo del rasoio, essere in bilicoPortuguêsestar no gume, estar na corda bamba, estar à beiraРусскийна остриё ножа, быть на грани, стоять на острие ножаTürkçebıçak sırtında olmak, kenarda olmakУкраїнськабути на межі, бути на краюΕλληνικάείναι στην κόψη του ξυραφιού, είμαι σε κρίσιμο σημείο, είμαι στο χείλοςTiếng Việtđứng trên lưỡi dao, ở trên bờ vựcالعربيةأن تكون على حافة السكين, أن تكون على حافة