Meanings
- 1.
(auch übertragen): mit den Füßen sicher auf dem Boden auftreten
- “»Das mit Bleiplatten bedeckte Dach«, sagte er, »ist so abschüssig, daß Sie nicht darauf werden gehen können, denn Sie werden kaum imstande sein, sich aufrecht zu halten; das Dach ist allerdings mit sieben oder acht Dachluken versehen, aber diese sind sämtlich mit eisernen Stäben vergittert, und sie sind unzugänglich, weil sie alle weit vom Rande entfernt sind und weil man vor ihnen nicht festen Fuß fassen kann.”
- “Dennoch verhehlte er sich selbst nicht das Misliche seiner Lage, und mit völliger Ruhe sagte er zu seinen Freunden: »Ich sehe voraus, daß mein Tod dem der englischen Freiheiten folgen muß. Die Willkürherrschaft wird erst festen Fuß fassen, wenn mein Blut vergossen ist.«”
Englishget a foothold, gain a foothold, find one's footingEspañolafianzarse, encontrar su estabilidadFrançaisprendre pied, se stabiliserItalianoprendere piede, trovare stabilitàPortuguêsganhar firmeza, encontrar estabilidadeРусскийустоять на ногах, найти опоруTürkçeayak basmak, dengede durmakУкраїнськазнайти опору, встати на ногиΕλληνικάπατάω γερά, βρίσκω σταθερότηταTiếng Việtcó chỗ đứng, tìm được chỗ đứngالعربيةاستقرار, يستقر, يجد موطئ قدم - 2.
sich im Beruf oder einem Lebensbereich (Geistes- oder Gesellschaftsleben, Politik etc.) etablieren
- “Er verstand nicht sich, verstand nicht die anderen; aber wir verstehen es. Man kann in einem Hause, in einer Familie sein, und doch nicht festen Fuß fassen, man plaudert miteinander, wie man in einem Postwagen plaudert, kennt einander, wie man im Postwagen sich kennt, geniert einander und wünscht sich selbst oder den guten Nachbar Meilen weit fort.”
- “Sie sind eine Handarbeiterin, die Fuß fassen will in den Herzen der Männer, indem sie ihnen die Köpf' verrückt durch melancholischen Anstrich und scheinheilige Kokettur!”
Englishgain a foothold, establish oneself, make a name for oneselfEspañolestablecerse, hacerse un nombreFrançaiss’établir, s'établir, se faire un nomItalianoprendere piede, stabilirsi, farsi un nomePortuguêsestabelecer-se, fazer-se um nomeРусскийутвердиться, сделать имяTürkçekendini kurmak, isim yapmakУкраїнськавстановитися, зробити собі ім'яΕλληνικάεγκαθίσταμαι, κάνω όνομαTiếng Việtthiết lập bản thân, tạo dựng tên tuổiالعربيةيؤسس نفسه, يصنع اسماً لنفسه - 3.
sich niederlassen, seinen dauernden Wohnsitz begründen
- “Dort ist Hoffnung, daß wir noch vor dem Winter festen Fuß fassen, oder wenigstens Kiew gewinnen, um daselbst zu kantonieren.”
Englishsettle down, establish residencyEspañolasentarse, establecer residenciaFrançaiss’établir, s'installer, établir sa résidenceItalianoprendere piede, stabilirsi, fissare la residenzaPortuguêsassentar-se, estabelecer residênciaРусскийосесть, установить место жительстваTürkçeyerleşmek, ikamet etmekУкраїнськаоселитися, встановити місце проживанняΕλληνικάεγκαθίσταμαι, καθιερώνομαιTiếng Việtan cư, thiết lập nơi cư trúالعربيةيستقر, يؤسس مكان إقامة - 4.
einen Markt erobern, sich wirtschaftlich behaupten
- “350.000 bis 500.000 Euro wird das Unternehmen wohl in den kommenden zwei Jahren in die Hand nehmen müssen, um in den Nachbarländern wirklich Fuß fassen zu können.”
Englishgain access to the market, break into the market, gain a foothold in the market, establish a market presenceEspañolganar terreno en el mercado, establecerse en el mercadoFrançaisprendre pied, s'imposer sur le marché, établir une présence sur le marchéItalianoprendere piede, guadagnare terreno nel mercato, stabilire una presenza nel mercatoPortuguêsganhar espaço no mercado, estabelecer presença no mercadoРусскийзавоевать рынок, установить присутствие на рынкеTürkçepazar payı kazanmak, pazar varlığı oluşturmakУкраїнськазайняти нішу на ринку, встановити присутність на ринкуΕλληνικάκατακτώ την αγορά, δημιουργώ παρουσία στην αγοράTiếng Việtchiếm lĩnh thị trường, thiết lập sự hiện diện trên thị trườngالعربيةيكتسب موطئ قدم في السوق, يؤسس وجوداً في السوق