Meanings
- 1.
leichter Schlag an den Kopf
- “Ohne Zweifel kommt der volksthümliche Ausdruck wie der synonyme „eine Dachtel geben“, beide in Sachsen üblich, von denken her und bedeutet: Jemanden Gedanken machen, ohrfeigen daß er daran gedenkt.”
- “Und schließlich hat mir der Meister eine Dachtel gegeben, aber keinen Gesellenbrief.”
- “Übrig bleiben die Herren Faber und Gernot, nicht auszuschließen, dass sie bald auf offener Straße eine Dachtel kassieren.”
- “Aber: „Ich bin für null Gewalt in der Erziehung. Natürlich ist das Gespräch zu bevorzugen – aber wenn es sein muss, finde ich auch eine Dachtel okay. …“”
- “Der Lamourhatscha wird eng, das heißt mit viel Körperkontakt getanzt. Wenn der zu weit geht, kann das zu einer Dachtel führen.”
Austrian GermancolloquialEnglishslap, tap, light knockEspañolbofetada, golpe suave, toquecitoFrançaisgifle, coup léger, tapotementItalianoceffone, schiaffo, colpetto, colpo leggeroPortuguêstapinha, golpe leveРусскийоплеуха, легкий удар, постукиваниеTürkçehafif darbe, şaplakУкраїнськалегкий удар, постукуванняΕλληνικάελαφρύ χτύπημα, χτύπημαTiếng Việtcú đánh nhẹ, đập nhẹالعربيةضربة خفيفة, نقرة خفيفة
Declension
| Case | singular | plural |
|---|---|---|
| nominative | die Dachtel | die Dachteln |
| accusative | die Dachtel | die Dachteln |
| dative | der Dachtel | den Dachteln |
| genitive | der Dachtel | der Dachteln |