Meanings
- 1.
Aufforderung, Klartext zu reden, die Wahrheit zu sagen, etwas einzubringen, einzusetzen, zu investieren, zur Sache zu kommen, etwas anzupacken, keine halben Sachen zu machen/zu sagen
- “Jetzt werden Fakten geschaffen, oder wie wir sagen: Jetzt gibt es Butter bei die Fische!”
- “Jetzt mal Butter bei die Fische, wann sollen wir denn losfahren, was kostet das und wann sind wir zurück?”
- “„Nachdem die Eventmarketing-Strategie in groben Zügen steht, kommt nun »Butter bei die Fische«. Das strategische Konstrukt wird mit Leben gefüllt, das einzelne Event erhält Konturen.“”
colloquialEnglishcut to the chase, get to the pointEspañolir al grano, dar en el clavoFrançaisaller droit au but, ne pas tourner autour du pot, en venir au faitItalianovenire al dunque, andare al sodoPortuguêsir direto ao ponto, chegar ao pontoРусскийперейти к делу, говорить прямоTürkçesözü uzatmadan söylemek, doğruyu söylemekУкраїнськаперейти до суті, говорити прямоΕλληνικάνα πάμε κατευθείαν στο θέμα, να πούμε την αλήθειαTiếng Việtđi thẳng vào vấn đề, nói thẳng raالعربيةالذهاب إلى النقطة, قول الحقيقة